Blog

See what's going on in the translation and language world

WHAT IS ISO certification and why is it important for translation?

When we hire a company - translation service or not - we all want to make sure that we get good results for the money we spend. Almost all companies guarantee that their service is top notch, so is there an easy way to make sure or be as sure as possible that the service or product we receive is good? This is where ISO standards come in.



ISO certified translations

WEBSITE TRANSLATION 101

From Madrid to Singapore, global expansion is a priority for companies. But while reaching international customers comes with more benefits, it also means more work translating your website and localizing your content for global markets.


Making your website attractive to customers around the world requires coordination and design, because translating a website is not as easy as using a plugin on the backend.


TRANSLATION best practices for social media

There is no doubt that language on social media has changed the way we express ourselves. The written language is now closer than ever to the spoken language, and it has never been easier for anyone to write in front of a large audience. In Spain, for example, one of one out of every two companies is on social media and if your company also sells products and/or services abroad, you should definitely get translation and adaptation of your content to the country's social media networks. We can't emphasize enough that bad translations on social media can seriously damage your brand image.



social media translations
localisation Canada

IS IT REALLY WORTH TRANSLATING?

Marketers are fully aware that in a globalized world, a multilingual digital presence can greatly increase revenue. However, one of the challenges they face is determining the real impact of language services, localizing websites, etc. to understand its actual value and, if necessary, obtain budget approval from stakeholders.

It's true that you can't do business internationally without translating your most important marketing assets, but in many cases, localization isn't something you can simply tie directly to your ROI. This is what you need to be able to operate and grow globally. However, certain basic criteria must be measured to evaluate the effectiveness of your spending on language services.


SOME FUN FACTS ABOUT THE HAUSA LANGUAGE

The Hausa language is a Chadic language, a branch of the Afroasiatic language family. About 35 million people speak it as a first language, and at least 1 million people speak it as a second language. The Hausa are distributed in many parts of Africa and are one of the largest ethnic groups in Nigeria, with the largest number of tribes concentrated in Nigeria and Niger Republic.



African language translations
Spanish translations in Canada

HOW TO GET A SPANISH NON-LUCRATIVE VISA

The Spanish lifestyle is world famous, but there's more to it than just a sunny social life. HSBC ranks Spain as the second most pleasant lifestyle in the world, and the country attracts those who want and have the time to enjoy it. About half of expats living in Spain are retired, but due to the consequences of the pandemic and telecommuting, more and more foreign residents are remote workers.


WHAT IS THE HARDEST LANGUAGE TO LEARN?

As the world becomes more interconnected and living standards continue to improve around the world, many previously neglected countries are entering the global economy with important roles. These so-called emerging markets - including many in the Middle East, South America and Africa - are experiencing population growth, high levels of internet connectivity and an increasingly educated workforce. These markets represent huge growth opportunities for any company. Investors and entrepreneurs need to look beyond the traditional markets of Western Europe and the United States.




language learning canada
Business in China

The Importance of the Chinese Language for Business

Let's set the scene: the year is 1945. At the end of World War II, the Allies were victorious and Europe, the bastion of the world's advanced economies at the time, was in ruins. In conflict after conflict, traditional European economies are faced with seemingly intractable reconstruction efforts, losing a significant portion of their male population and facing massive inflation. Sometimes one person's misfortune can be another's benefit. Amid the turmoil, the United States, the only major developed country to survive the war untouched, became the most powerful economic power in history.


Idiomatic Case Studies: Africa, Latin America and the Middle East

As the world becomes more interconnected and living standards continue to improve around the world, many previously neglected countries are entering the global economy with important roles. These so-called emerging markets - including many in the Middle East, South America and Africa - are experiencing population growth, high levels of internet connectivity and an increasingly educated workforce. These markets represent huge growth opportunities for any company. Investors and entrepreneurs need to look beyond the traditional markets of Western Europe and the United States.




Africa translations

translations FOR SOCIAL MEDIA

With nearly 4 billion people on social media worldwide, it's clear that translating your social media content will help you attract new customers and reach new markets.

But how do you use social media to communicate effectively with international audiences? Should everything you post be published? What is the most effective way to express the brand message in another language? We'll briefly cover seven important social media translation tips.



Request for Proposal (RFP) Translations

If your company needs RFP translation services to do business with international companies, you've come to the right place! Idiomatic Canada has a lot of experience in RFP translation and will match you with an expert RFP translator.




Request for Proposal Translation

LEGAL aid translations

In Canada, official bilingualism is the law, and the translation of legal documents into French is an important part of social life. But in Toronto, French is hardly the only non-English language that lawyers must translate. With more than two dozen languages spoken in significant numbers (more than 40,000) and another hundred languages represented in the Greater Toronto Area, the need for legal translation services in the world's most diverse city grows every year. Whether you need translation of an affidavit, a court report, or a legal document, Idiomatic Canada is ready to provide you with the translation service you need, when you need it.



Translations for Hispanic Marketing

As the saying goes, there are no second chances to make a first impression, so it's important that the first contact counts for every consumer. For businesses of any kind, the first 5-10 seconds a customer comes in contact with your brand has a huge impact on their perception - for better or worse! What should you do when the opportunity presents itself to introduce your product or service to a potential customer, and you find that they can not understand your message due to a language barrier between English and Spanish, or between Spanish and English? Every time this happens, a potential customer is lost. To avoid this, it pays to translate your copy, websites and social media into Spanish.



Hispanic Marketing in Canada
Start a business in Canada

Starting a Business - AN Overnight Success YEARS IN THE MAKING

To build a business, you need three years. That's a simple statement, but sometimes the simplest concepts are also the hardest to understand. Building a successful business takes time and effort, and there are no shortcuts to success. Starting your own business is a sprint, not a marathon, as Michael Johnson, the world-famous track and field athlete, said. You might think that starting a business is a steady upward movement, each day with small periods of idling to prepare for an even longer finish - like running a marathon. But like training a sprinter, building a business requires long hours focused on technique and efficiency, with the result (a race or a professional service or product) being the "easy part," thanks to extensive preparation beforehand.


Translations in Public Schools

Section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms specifically sets up a framework to preserve and promote the two official languages of Canada and the cultures represented by those languages, by ensuring that each language flourishes, as far as possible, in provinces where it is not spoken by the majority. Language is culture, and the lifeblood of a people. Beyond the standard bilingual situation of Canada, thanks to immigration, more people are speaking languages other than French of English in their day-to-day. A place that this is especially noticeable is in schools, where a student may speak a different language at home.


education translations

Translations of Last Wills and Testaments

A will is an estate planning document that, among other things, explains and clarifies your wishes regarding your assets at the time of your death. The will contains all the important details about who should inherit your assets. For most people, creating these documents is not at the top of their to-do list, but it is extremely important, especially if there are multiple heirs or beneficiaries. Distributing property and other assets on a national level is stressful enough, but what about on an international level?


Are Human Translators Going to Become Obsolete?

Will humans eventually be replaced by machines? What was once relegated to the realm of science fiction is now something quite real. The future is now, as the saying goes. In our daily lives, artificial intelligence is now capable of performing increasingly complex tasks, from making phone calls to performing medical procedures. Some claim that computers will one day be able to do all the tasks a human can do, but is that just an exaggeration? And in the world of translation, will human translators ever be replaced by a computer?



machine translation
Translate 100 languages

Idiomatic Case Study: Working with a translator vs. with a translation company

The translation industry has been frequently called the biggest industry that you’ve never heard of. Translations form part of a $47 billion language services market that, when done well, should not be noticed -- after all, we only see the internet memes related to funny phrases poorly translated, not good ones.